Texto del spot de Jerry Seinfeld:
“Did you know that there are eight national parks in New York City? There are also eight parking spaces in New York City, but that’s something else. New York City has Federal Hall, where George Washington became our first president, the Statue of Liberty, and Gateway, with beautiful beaches and protected wildlife. New York City has a range of national parks you won’t find anywhere else because you cannot move a national park. It is a park. Even if you wanted to get it out of here... you couldn’t. America’s spirit lives in our national parks”.
Traducción aproximada:
“¿Sabía usted que hay ocho parques nacionales en la ciudad de Nueva York? Hay también ocho espacios para estacionar (1), pero esa es otra historia. La ciudad de Nueva York tiene el Federal Hall, donde George Washington se convirtió en nuestro primer presidente, la Estatua de la Libertad, y Gateway, con hermosas playas y vida salvaje protegida. La ciudad de Nueva York tiene un grupo de parques nacionales que no podrá hallar en ninguna otra parte, porque un parque nacional no se puede mover. Es un parque. Incluso si usted deseara quitarlo de aquí... no podría. El espíritu de América (2) vive en nuestros parques nacionales”.
(1) Juego de palabras entre parques nacionales (national parks) y espacios para estacionar (parking spaces).
(2) Por los Estados Unidos.
Texto del spot de Cristina Saralegui
“Hi, I’m Cristina. Did you know that there are eight national parks in New York City? That’s right! Eight. Grant’s tomb... Theodore Roosevelt’s birthplace... Federal Hall, where George Washington became our first president... Gateway, where the sea rolls in and shorebirds nest. That’s a variety you won’t see anywhere else. To find out how you can help your national parks, contact us. The spirit of America lives in the national parks”.
Traducción aproximada:
“Hola, soy Cristina. ¿Sabía usted que hay ocho parques nacionales en la ciudad de Nueva York? ¡Exactamente! Ocho. La tumba de Grant... El lugar de nacimiento de Theodore Roosevelt... El Federal Hall, donde George Washington se convirtió en nuestro primer presidente... Gateway, donde rompe el mar y anidan los pájaros de la orilla. Es una variedad que usted no podrá hallar en ningún otro lugar. Para descubrir cómo ayudar a sus parques nacionales, contáctenos. El espíritu de América (1) vive en nuestros parques nacionales”.
(1) Por los Estados Unidos.
Ficha técnica
Anunciante: National Parks Conservation Association
Producto: institucional
Títulos: Jerry Seinfeld - Cristina Saralegui
Productora: Boru Television (en “Cristina Saralegui”)
País: Estados Unidos
Fecha: agosto 2003
(Nota: en ambos casos, los creadores y el director de los spots prefirieron mantener el anonimato, según informó a adlatina.com Andrea Keller, jefa de prensa de la NPCA. Lo mismo sucede con la productora del spot de Seinfeld).
“Did you know that there are eight national parks in New York City? There are also eight parking spaces in New York City, but that’s something else. New York City has Federal Hall, where George Washington became our first president, the Statue of Liberty, and Gateway, with beautiful beaches and protected wildlife. New York City has a range of national parks you won’t find anywhere else because you cannot move a national park. It is a park. Even if you wanted to get it out of here... you couldn’t. America’s spirit lives in our national parks”.
Traducción aproximada:
“¿Sabía usted que hay ocho parques nacionales en la ciudad de Nueva York? Hay también ocho espacios para estacionar (1), pero esa es otra historia. La ciudad de Nueva York tiene el Federal Hall, donde George Washington se convirtió en nuestro primer presidente, la Estatua de la Libertad, y Gateway, con hermosas playas y vida salvaje protegida. La ciudad de Nueva York tiene un grupo de parques nacionales que no podrá hallar en ninguna otra parte, porque un parque nacional no se puede mover. Es un parque. Incluso si usted deseara quitarlo de aquí... no podría. El espíritu de América (2) vive en nuestros parques nacionales”.
(1) Juego de palabras entre parques nacionales (national parks) y espacios para estacionar (parking spaces).
(2) Por los Estados Unidos.
Texto del spot de Cristina Saralegui
“Hi, I’m Cristina. Did you know that there are eight national parks in New York City? That’s right! Eight. Grant’s tomb... Theodore Roosevelt’s birthplace... Federal Hall, where George Washington became our first president... Gateway, where the sea rolls in and shorebirds nest. That’s a variety you won’t see anywhere else. To find out how you can help your national parks, contact us. The spirit of America lives in the national parks”.
Traducción aproximada:
“Hola, soy Cristina. ¿Sabía usted que hay ocho parques nacionales en la ciudad de Nueva York? ¡Exactamente! Ocho. La tumba de Grant... El lugar de nacimiento de Theodore Roosevelt... El Federal Hall, donde George Washington se convirtió en nuestro primer presidente... Gateway, donde rompe el mar y anidan los pájaros de la orilla. Es una variedad que usted no podrá hallar en ningún otro lugar. Para descubrir cómo ayudar a sus parques nacionales, contáctenos. El espíritu de América (1) vive en nuestros parques nacionales”.
(1) Por los Estados Unidos.
Ficha técnica
Anunciante: National Parks Conservation Association
Producto: institucional
Títulos: Jerry Seinfeld - Cristina Saralegui
Productora: Boru Television (en “Cristina Saralegui”)
País: Estados Unidos
Fecha: agosto 2003
(Nota: en ambos casos, los creadores y el director de los spots prefirieron mantener el anonimato, según informó a adlatina.com Andrea Keller, jefa de prensa de la NPCA. Lo mismo sucede con la productora del spot de Seinfeld).